Tunisino a portata di mano

Realizziamo un archivio unico e stampabile

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1. Taipan
     
    .

    User deleted


    Pubblico immediatamente tutto il materiale raccolto. Per altri argomenti rimando alla fine del post.

    Tunisino - Italiano

    ---------------------------------------
    NOZIONI VARIE
    ---------------------------------------

    - Il tunisino è un dialetto, è sempre arabo ma con pronunce leggermente diverse, come lo sono l'egiziano o il marocchino, quindi è solo una lingua parlata; libri, quotidiani e trasmissioni televisive sono in arabo letterale.

    - La A si pronuncia E.

    - a: = vocale lunga.

    - Negazione = me: + verbo + sh

    - Esempio di indicazione: EMSHI (vai) TUL (dritto) WA BADA (e dopo) DUR (gira) ALLIMIN (a destra).

    ---------------------------------------
    NUMERI
    ---------------------------------------

    0 sfar
    1 wa:ed
    2 ethnin
    3 thlatha
    4 arba
    5 hamsa
    6 setta
    7 saba
    8 thmanya
    9 tessa
    10 ashra

    11 hdesh
    12 thnash
    13 thlotash
    14 arbatash
    15 homstash
    16 suttash
    17 sbatash
    18 thmontash
    19 tsatash
    20 ishrin

    30 thlethin
    40 arbain
    50 hamsin
    60 settin
    70 sabain
    80 thmanin
    90 tissin
    100 mie
    1000 alf

    Per formulare gli altri numeri (es.21,22,23...) basta anteporre l'unità alla decina e inserire tra le due la congiunzione "wa" (in italiano "e")
    Quindi:

    21 wa:ed wa ishrin
    22 ethnin wa ishrin

    e così via...

    ---------------------------------------
    NAZIONALITA'
    ---------------------------------------

    Radice del nome
    + i: (per il maschile)
    + iyya (per il femminile)

    Esempio:

    tunsi: = tunisino.
    tunsiyya = tunisina.
    libi: = libico.
    libiyya = libica.

    ---------------------------------------
    TERMINI GASTRONOMICI
    ---------------------------------------

    DARBOOZA = bottiglia.
    FARCHITA = forchetta.
    KESON = bicchiere.
    MIRAFA = cucchiaio.
    SEKINA = coltello.

    - VARIE -
    ADHMA/BAYD = uova.
    ALIB = latte.
    CHORBA = minestra.
    CUSCUS BLESC HARR = cuscus non piccante.
    CUSCUS HARR = cuscus piccante.
    FILFEL = pepe.
    FROMAJ = formaggio.
    HARIRA = minestra piccante di lenticchie.
    HUD = pesce.
    KHOBS = pane.
    ME' = acqua.
    MELHA = sale.
    QAHUA = caffè.
    SUKAR = zucchero.
    ZABADEE/LABAN DANOON = yogurt.
    ZIBDA = burro.
    ZIT = olio.
    ZITOUN = olive.

    - VERDURE -
    AADAS = lenticchie.
    BATATAS = patate.
    BESLA = cipolla.
    HOUMOUS = ceci.
    KHEEZOO GAZAR = carote.
    KHIYAAR = cetriolo.
    LOOBEEYA = fagiolini.
    LOOBIA = fagioli.
    MATAISHA/TAMATIM = pomodoro.
    SALATA = insalata.
    ZELBANA/BISILA = piselli.

    - CARNE -
    ALLUSH = agnello.
    BAKRI = manzo.
    FAROOJ/DUJAJ/DJAJ/JEISC = pollo.
    HABRA = bistecca.
    HOULI = vitello.
    KEBDA = fegato.
    LEHEM JEMIL = cammello.
    SAFUD = spiedino.

    - PESCE -
    BABUSH = vongole.
    JERRAFE = orata.
    KARUS = branzino.
    LAANGOS/FAKRUN B’HAR = aragosta.
    M’DASS = seppia.
    MANANI = cernia.
    QAIMROON = gambero.
    QAMBRI = gamberetti.
    QARNIT = polpo.
    SABIDAJ = sogliola.
    SUBIA = calamaro.
    TON = tonno.
    TRILYA/BOWRI = triglia.

    - FRUTTA -
    ’EINEB/AINAB = uva.
    BANAN/MOZ = banana.
    BATTIKH = melone.
    DELLAH = anguria.
    FRAULU = fragole.
    HBMLUK = ciliegie.
    HENDI = fichi d’India.
    KERMOOS = fichi.
    KHOUKH = pesca.
    LIMON = limone.
    LOUZE = mandorle.
    MESH-MASH = albicocca.
    PORTAGHAL/BURKUTAL = arancia.
    TEFFAH/TUFAH = mela.
    TMER/TAMAR = datteri.

    ---------------------------------------
    TERMINI E FRASI
    ---------------------------------------

    [ ]

    [NOME DI PERSONA] FI DAR? = [nome di persona] è a casa?
    [NOME DI PERSONA] LEBES = [nome di persona] sta bene?/come sta?
    [NOME DI PERSONA] UNI? = c’è [nome di persona]?

    [A]

    ACCIAI = niente.
    AID MABRUK = auguri per la festa.
    AID MILED = buon compleanno.
    AISK = grazie.
    ALESCH = perchè?
    ALLIMIN = destra.
    ALLISA:R = sinistra.
    AM = anno.
    AM ILGIA:I = l'anno prossimo.
    AM ILLIA:FA:T = l'anno scorso.
    AQIF = stop.
    ATINI BUSA = dammi un bacio.
    ATINI DABUSSA ME = dammi la bottiglia dell'acqua.
    ATINI KES = dammi il bicchiere.
    ATINI KURSI = dammi la sedia.
    ATINI MIFTA' ANT'EL BIT = dammi la chiave della camera.
    ATINI SIGARU = hai una sigaretta?
    ASLEMA = salve.
    ASLEMA, SCINAWELK LEBES? = salve, come sta/va?
    - risposta: LEBESA.
    - segue domanda: ENTI LEBESA? = come sta/va?
    - risposta: LEBESA HAMDULLAH.

    [B]

    BALA:D = paese.
    BAHDA = vicino.
    BARAKALLA:HU FIK = che Dio ti benedica/grazie.
    BARRA EMSHI = vai via.
    BARSHA = molto.
    BEB = porta.
    BEI = ok.
    BEJNAB = vicino a...
    BESSLEMA = ciao (quando ci si congeda).
    BISHUAIA = piano.
    BRIQIA = accendino.
    BULDAN = paesi.

    [C]

    [D]

    [E]

    EHNA = noi.
    EMSHI = vai.
    ENA = io.
    ENA [NOME DI PERSONA] = sono [nome di persona].
    ENA NEJEM KI ENKELLEM [NOME DI PERSONA]? = per favore posso parlare con [nome di persona]?
    ENA NHEB ENKELLEM [NOME DI PERSONA] = per favore vorrei parlare con [nome di persona].
    ENTI OSCOT = stai zitto.
    ENTI = tu.

    [F]

    FI LAMA:N = arrivederci.
    FUQ = sopra.

    [G]

    GHIBLI KESS ME = passami un bicchiere d'acqua.

    [H]

    HADHI = questa.
    HEDHA = questo.
    HEL BEB = apri la porta.
    HEL BIBEN = chiudi le porte.
    HEL EL BEB = apri la porta.
    HIYYA = ella/esse.
    HOWWA = egli/essi.

    [I]

    IJIA = vieni.
    IJIA UNI = vieni qui.
    ID = voi.

    [J]

    [K]

    KADDESH = quanto costa?
    KERRA:SE = quaderno.
    KIF KIF = è uguale.
    KIFFESCH = cosa?/come mai?
    KTE:B = libro.

    [L]

    LE = no.

    [M]

    MAABUL/A = matto/a (sherzoso).
    MA:BIN = fra.
    MABRUK = auguri.
    MAFHIMTISH = non ho capito.
    MARAHBA = benvenuti.
    MARAHBA FI TUNSI = benvenuta in Tunisia.
    MAUSH FI DAR = non è in casa.
    MEN RIR MZIYYA = prego.
    MERSIALIK = grazie mille.
    MINFADDLEK = per favore.
    MITHEL = esempio.
    MUSH NORMAL = non è normale.

    [N]

    NAAM = si.
    NEMSHIU = andiamo.
    NSHALLA MABROUK = se dio vuole/auguri.

    [O]

    OSCOT = zitto.

    [P]

    [Q]

    QODDA:M = davanti.
    QUADDESH EL-UAQT = che ore sono?
    QUADDESH OMRIK = quanti anni hai?

    [R]

    RODUA = domani.

    [S]

    SABBURA = lavagna.
    SAKKER EL BEB = chiudi la porta.
    SAKKER FOMMAC = chiudi la bocca.
    SAMAHNI = scusami.
    + WIN EL-BUSTA = posta?
    + EL-MATAM = ristorante?
    + EL-BA:NKA = banca?
    + EL-SAYDALYYA = farmacia?
    + EL-QAHWA = caffè/bar?
    + MHATTETA KIRAN = stazione/fermata?
    SANDRIA = posacenere.
    SBELAKIR = buongiorno.
    SHBIK? = cosa c'è?
    SHNEYYE HADHI = cos'è questa?
    SHNOWWA HEDHA = cos'è questo?
    SHNUWA ISMIK/SHISMIK = come ti chiami?
    SHOKRAN = grazie.
    SHUAIA = poco/un pò.
    SKUNEK ENTI? = chi sei?
    STANA = aspetta.

    [T]

    TAFFI = spegni.
    TAHT = sotto.
    TA:WLA = tavolo.
    TAWWA = adesso.
    TUL = dritto.

    [U]

    UALLA = ti giuro.

    [V]

    [W]

    WIN = dove.
    WINEK ENTI? = dove sei?
    WRA: = dietro.

    [X]

    [Y]

    [Z]

    INFORMAZIONI

    Come preannunciato, ecco il topic adibito alla creazione di un elenco unico comprendente tutte le nozioni pubblicate nella discussione dal titolo "Tunisino on line".

    Quando l'elenco sarà pronto provvederò ad esportare tutto in un file (quasi sicuramente PDF) che potrà essere facilmente consultato e stampato, così da poterlo portare in viaggio.

    Indicazioni varie:

    - per segnalare un errore e proporne la correzione, inserire un nuovo post con la/le frase/i incrimata/e e la relativa versione corretta. Sarà mio impegno, appena il tempo me lo concederà, modificare il primo post.

    - è gradita qualsiasi proposta riguardante l'organizzazione del materiale.

    - la pubblicazione di nuovo materiale dovrebbe essere fatta sempre nell'altro topic, questo è meglio dedicarlo esclusivamente alla revisione del prodotto finale.

    - tengo a precisare che il documento finale conterrà, naturalmente, tutti i riferimenti al forum; questo per la massima correttezza, in quanto non si tratta di opera personale ma collettiva. Dietro vostra autorizzazione sarebbe anche possibile inserire i nick delle persone che hanno pubblicato le nozioni raccolte.

    - chiedo esplicitamente agli Admin cosa pensano di questa iniziativa che mi sono permesso di avviare nella speranza di realizzare quacosa di utile per tutti i membri di questo forum.

    Grazie per l'attenzione :)

    Edited by Taipan - 7/6/2006, 22:19
     
    .
  2. elyismagic
     
    .

    User deleted


    Allora ho fatto leggere tutto a mio marito :P
    1) marahba=benvenuti
    2)stana=aspetta
    3)ena hneb enkellem[nome di persona]=per favore vorrei parlare[nome di persona]

    tutti gli altri sono giusti!!!!!! :P ;)
     
    .
  3. Taipan
     
    .

    User deleted


    Modifiche apportate.

    Un grandissimo GRAZIE al marito di ely! :) image
     
    .
  4. elyismagic
     
    .

    User deleted


    allora cuscus blesc harr=cuscus non piccante :P
     
    .
  5. Taipan
     
    .

    User deleted


    Merci ely! :)
     
    .
  6. elyismagic
     
    .

    User deleted


    Figurati e' un piacere ;)
     
    .
  7. shedia
     
    .

    User deleted


    Ciao Taipan :D stop = aqif
    ciao,ciao :P
     
    .
  8. Taipan
     
    .

    User deleted


    Ahi ahi, sicuramente un mio errore di battitura! :wacko:

    Grazie della soffiata shedia! ;)
     
    .
  9. elyismagic
     
    .

    User deleted


    vorrei sapere se questo documento e' finito cosi me lo stampo e me lo porto!!!! :P
     
    .
  10. Taipan
     
    .

    User deleted


    Il post di Ely cade a fagiolo :)

    Annuncio ufficialmente che è disponibile la versione Tunisino - Italiano del prontuario "Il Tunisino a portata di mano".

    Chi fosse interessato ad averlo può mandare un messaggio privato al sottoscritto e quanto prima riceverà risposta con annesso link per lo scaricamento.

    Un saluto a tutti! ^_^
     
    .
  11. najma
     
    .

    User deleted


    ciao!
    TAIPAN! hai dimenticato un termine molto ma moooolto usato, ovvero "pinoli" , BOUNDOUK, e ovviamente "thè con i pinoli", SHAY BILBOUNDOUK".

    Aggiungo che "tisbalakhir" equivale a "buonanotte"; in alcuni ristoranti "BATIKH" è ANGURIA; LA "BOTTIGLIA" è "Dabooza", senza R
     
    .
  12. Taipan
     
    .

    User deleted


    DOH! image Altre modifiche!

    Grazie Najma, appena ho due minuti aggiorno e ripubblico il documento ;)

    Edited by Taipan - 5/7/2006, 16:09
     
    .
  13. najma
     
    .

    User deleted


    Najma, vorrai dire?
    :huh:

    cmq, in Tunisia presi un libro di "grammatica" dialettale: è da un pò che non lo consulto, anzi che non lo studio!!
    Appena posso, aggiungo qualche altro termine al tuo OTTIMO lavoro!! Bravo
    ;)
     
    .
  14. Taipan
     
    .

    User deleted


    Ops... najma... ti chiedo perdono... me ne sto accorgendo solo adesso!!!

    Mamma mia che figura... scusami... è la stanchezza... correggo immediatamente!

    :wacko:


    PS: dimenticavo, mi scuso anche con shedia che ieri mi faceva notare l'errore ma io non ho capito cosa stesse cercando di dirmi. Sono da ricovero <_<
     
    .
  15. Taipan
     
    .

    User deleted


    Comunicazione di servizio

    Pubblicata la nuova edizione del prontuario contenente le modifiche segnalate da Najma.

    Chi ne avesse già fatto richiesta può riutilizzare lo stesso link per scaricare l'edizione aggiornata.
     
    .
29 replies since 2/6/2006, 14:52   12355 views
  Share  
.