-
najma.
User deleted
Ciao, per chi volesse far pratica on-line con il dialetto tunisino, vi propongo alcuni dialoghi (si parte dal più elementare, man mano al più diffiocile)!!
Metterò solo la parte in dialetto; sta a voi tradurre!!!
Dopo un pò , riporterò la traduzione ..... quindi su, ragazzi!!!
P.s. La "H" maiuscola indica la "ha" araba aspirata!
Dars wahid.
'Ali: asslema
MuHammid: ysallmik
'Ali: shnuwwa hwalik?
MuHammid: la bes y'ayyshik, w-inti?
'Ali: ilHamdulla, la bes.
Aspetto le vostre traduzioni! Dai, questa è molto semplice.
Baci, alla prossima!. -
Bianca Maria.
User deleted
Che bella iniziativa, Najma!!! Grazieee
Dunque io ci provo: (in blu quel poco che sono riuscita a tradurre)
Dars wahid.
'Ali: salve
MuHammid: ysallmik
'Ali: come hwalik?
MuHammid: la bes grazie, w-inti?
'Ali: ilHamdulla, la bes.
con un po' di fantasia potrebbe diventare:
??? per strada???
'Ali: salve
MuHammid: salve a te
'Ali: come stai?
MuHammid: bene grazie, e tu?
'Ali: anch'io, bene.
Mannaggia che difficile , meglio ancora dei miei quiz
Baci
Bianca Maria
. -
shedia.
User deleted
ciao najma...tenterò anch'io
a casa di wahid
A: salve/ciao
M: salve
A:come stai?
M:bene grazie,e tu?
A:bene (grazie a dio)
ciao,ciao. -
Taipan.
User deleted
E brava Najma, ci metti alla prova!
Davvero un'ottima iniziativa... dalla quale peraltro mi ritengo esonerato dato che ho raccolto tutto il materiale e quindi si può dare per scontata la mia conoscenza della materia!. -
baklewa.
User deleted
bellissima idea Najma . -
najma.
User deleted
Complimenti!!!
Shedia ci è andata più vicino!!
Ecco la traduzione:
Prima lezione (p.s. "dar" = casa; "dars" = lezione)
'Ali:ciao/salve.
MuHammad: ciao ( a te).
'Ali: Come stai?
MuHammad: non male grazie, e tu?
'Ali: grazie a Dio, non male.
........................................................................................
Passiamo oltre!
Dars thnin.
Sunya: SbaH lkhir.
Jak: nharik ziin, shnuwwa Hwalik?
Sunya: la bes, y'ayyshik.
Jak: Anà ismi Jak, w-inti shismik?
Sunya: Ismi Sunya.
Jak: Inti fransawiyya?
Sunya: Là, anà tunsiyya.
Jak: Nitsharrif, anà amarikani.
Sunya: Nitsharrif.
E ora tocca a voi!!!! Alla prossima!
. -
nadjma.
User deleted
Io studio arabo, ma ho visto che con il tunisino ci sono molte somiglianze!! Proverò a tradurre:
Seconda lezione
Sunya: Buon giorno.
Jak: Buon giorno, come stai?
Sunya:Non c'è male, grazie
Jak: Mi chiamo Jak (Il mio nome è Jak), e tu come ti chiami?(qual è il tuo nome?)
Sunya: Mi chiamo Sunya (il mio nome è Sunya)
Jak: Sei francese?
Sunya: No, sono tunisina.
Jak: ...,io sono americano.
Sunya: ...
Tra parentesi c'è quella che dovrebbe essere la traduzione letterale e i puntini stanno al posto delle parole che non so tradurre...Ciao a tutti e buone vacanze!!!. -
najma.
User deleted
Complimenti!!!
la mia "omonima" ha ragione: il dialetto tunisino è quello più simile all'arabo classico (FusHa)!
Aspetto che qualcun'altro traduca la parola rimanente per proseguire con le lezioni!! non è difficile, si può anche ricavare dal contesto!
. -
nadjma.
User deleted
Per caso, quella parola significa "piacere (di conoscerti)"? In arabo si dice "tasharafna"... un saluto a tutti... . -
najma.
User deleted
EBBENE SI' !!!
Avendo risolto anche il secondo dialogo, non mi resta che proseguire con le lezioni....Nadjma, lascia un pò di spazio anche a chi è alle prime armi con l'arabo classico o con il dialetto tunisino Ehi, SCHERZO, ovviamente!! Secondo me è sempre buono tenersi in allenamento, soprattutto ora che sono arrivate le vacanze!!!
Dars thlatha.
"Il-flus".
MuHammid: 'andikshii sarf khamsa dinaraat?
'Ali: là, mà 'andish.
MuHammid: mmala qaddash 'andik flus?
'Ali: 'andi dinar bark.
MuHammid: tnajjim tsallifni khamsa mya.
'Ali: bahi itfadhdhil, hay karta bikhamsa mya.
MuHammid: barakallahu fik.
'Ali: min ghayr mziyya.
Su, coraggio!!! Aspetto le vostre traduzioni!. -
baklewa.
User deleted
la thlatla (terza giusto) me piace una delle prime frasine che ho imparato sono : atini fluss e mandish fluss
davvero sempre interessante la tua iniziativa Najma e benvenuta a Nadjma. -
Sirin.
User deleted
M : HAI DA CAMBIARE 5 DINARI
'A : no , NON HO
M : ALLORA QUANTI SOLDI HAI?
'A : HO 1 DINARO SOLO
M : PUOI PRESTARMI 500
'A : BENE , TIENI (PREGO), ECCO 1 CARTA DA 500
M : CHE DIO TI BENEDICA
'A :NON C'è DI CHE
SPERO DI TRADURRE GIUSTO
. -
Menion23.
User deleted
Mannaggia la lezione si è interrotta! . -
link98.
User deleted
sbah ikhir kayan chi ftour . -
Dina.
User deleted
Salve, sapete dirmi cosa significa 3angor?
Grazie a tutti!.